반응형
일본 (Japanese)
- "君の名は?" (Kimi no na wa?)
→ "네 이름은?" - "千尋、ここにいてはいけない。" (Chihiro, koko ni ite wa ikenai.)
→ "치히로, 여기에 있어선 안 돼." - "僕は友達が少ない。" (Boku wa tomodachi ga sukunai.)
→ "나는 친구가 적다." - "やられたらやり返す。倍返しだ!" (Yararetara yarikaesu. Baigaeshi da!)
→ "당하면 되갚아준다. 두 배로!" - "生きろ!" (Ikiro!)
→ "살아라!" - "お前はもう死んでいる。" (Omae wa mou shinde iru.)
→ "너는 이미 죽어 있다." - "すべての始まりには、必ず終わりがある。" (Subete no hajimari ni wa, kanarazu owari ga aru.)
→ "모든 시작에는 반드시 끝이 있다." - "どんな時でも笑っていれば、きっといいことがある。" (Donna toki demo waratte ireba, kitto ii koto ga aru.)
→ "언제든 웃고 있으면 분명 좋은 일이 생긴다." - "人は心が原動力だから、心はどこまでも強くなれる!" (Hito wa kokoro ga gendouryoku dakara, kokoro wa doko made mo tsuyoku nareru!)
→ "사람은 마음이 원동력이기 때문에, 마음은 끝없이 강해질 수 있어!" - "バイバイ、バタフライ。" (Baibai, batafurai.)
→ "바이바이, 나비야."
🇫🇷 프랑스 (French)
- "Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point." (르 께흐 아 쎄 헤죵 크 르 라헤죵 느 꼬네 뿌엥.)
→ "마음은 이성이 모르는 이유를 가진다." - "On ne voit bien qu’avec le cœur. L’essentiel est invisible pour les yeux."
(옹 느 부와 비엥 카베크 르 께흐. 레쌍씨엘 에 앙비지블 푸흐 레 즈유.)
→ "마음으로 보아야 잘 보인다. 본질적인 것은 눈에 보이지 않는다." - "Je pense, donc je suis." (쥬 빵스, 동크 쥬 스위.)
→ "나는 생각한다, 고로 존재한다." - "L’amour est éternel." (라무흐 에 에떼흐넬.)
→ "사랑은 영원하다." - "Le bonheur n’est pas chose aisée. Il est très difficile de le trouver en nous, il est impossible de le trouver ailleurs."
(르 보느흐 네 파 쇼즈 에제. 일 에 트헤 디피실 드 르 트루베 앙 누, 일 에 엥뽀씨블 드 르 트루베 아이외흐.)
→ "행복은 쉬운 것이 아니다. 우리 안에서 찾기 매우 어렵고, 다른 곳에서 찾기는 불가능하다." - "La vie est un sommeil, l’amour en est le rêve." (라 비 에 앙 소메이, 라무흐 앙 에 르 헤브.)
→ "인생은 꿈이고, 사랑은 그 꿈의 일부이다." - "J’ai toujours aimé le désert. On s’assoit sur une dune de sable. On ne voit rien. On n’entend rien. Et cependant quelque chose rayonne en silence."
(쥬 투쥬흐 에메 르 데제흐. 옹 사수아 쉬흐 윈 듄 드 사블. 옹 느 부와 리엥. 옹 낭땅 리엥. 에 스뻥당 꽬끄 쇼즈 헤이옹 앙 씰랑스.)
→ "나는 항상 사막을 사랑했다. 사람은 모래 언덕 위에 앉는다. 아무것도 보이지 않는다. 아무 소리도 들리지 않는다. 그러나 무언가가 조용히 빛난다." - "La beauté sauvera le monde." (라 보떼 소브헤라 르 몽드.)
→ "아름다움이 세상을 구할 것이다." - "Paris est toujours une bonne idée." (파히 에 투쥬흐 윈 본 이데.)
→ "파리는 언제나 좋은 생각이다." - "C’est la vie." (쎄 라 비.)
→ "그게 인생이지."
반응형